domingo, 30 de maio de 2010

lingua diferenças brasil e portugal

Neologismos

Há palavras novas (neologismos, que designam novos objetos, invenções, técnicas, etc) que têm uma formação distinta da que se verificou em Portugal. São exemplos ônibus por oposição a autocarro, trem por oposição a comboio, bonde por oposição a eléctrico ou aeromoça por oposição a hospedeira de bordo.
Outras exemplos são gol (pt golo, de goal, inglês, )), esporte (pt desporto, do inglês sport), xampu (pt champô, de shampoo, inglês).
A tabela abaixo ilustra outras diferenças lexicais:
Brasil Portugal
abridor de garrafas ou saca-rolhas saca-rolhas
abridor de latas abre-latas
água-viva ou medusa alforreca ou medusa
alho-poró alho-porro
aquarela aguarela
arquivo (de computador) ficheiro
aterrissagem aterragem
banheiro casa-de-banho ou quarto-de-banho
brócolis brócolos
caminhão ou camião (linguagem oral) camião
calcinha cuecas femininas
carona boleia
carro conversível carro descapotável
carteira de identidade ou Registro Geral/RG bilhete de identidade/BI
carteira/carta de motorista carta de condução
chaveiro porta-chaves ou chaveiro
concreto betão
diretor (de cinema) realizador
esparadrapo, bandeide (band-aid) penso, penso-rápido
estúpido parvo
fila de pessoas fila ou bicha
fones de ouvido auscultadores, auriculares, fones
grampeador agrafador
legal fixe
maiô fato-de-banho
mamadeira biberão
metrô metro, metropolitano
nadadeiras, pé-de-pato barbatanas
ônibus autocarro
perua, van carrinha
salva-vidas ou guarda-vidas salva-vidas ou nadador-salvador
secretária eletrônica atendedor de chamadas
sunga ou calção de banho calções de banho, calção de banho
(telefone) celular telemóvel
terno fato
trem comboio
torcida claque
bola esférico
gol golo
tiro de meta pontapé de baliza
escanteio pontapé de canto
isopor esferovite
pebolim (ou totó) matraquilhos
água sanitária lixívia
descarga autoclismo
privada sanitária, vaso sanitário ou privada retrete ou sanita   

 
   

Nenhum comentário:

Postar um comentário